译后编辑
发布时间:2018-06-28 浏览量:1 来源:本站
译后编辑(Post-editing,简称 PE)是指语言专家对机器翻译 (MT) 输出进行编辑以生成人工质量翻译的过程。译后编辑是将机器翻译和高水准专业人工译后编辑人员相结合,以生成达到发布标准的高质量翻译的过程。
全面译后编辑 (Full post-editing)
通过译后编辑,获得与人工翻译水平相当的译文翻译,目标是语法和标点正确、译文准确、易于理解、风格一致,重点是语法、标点、拼写正确、译文和术语准确、修改文化差异的译文、译文风格一致,符合客户的要求。
简单译后编辑 (Light post-editing)
通过译后编辑,获得一个简单易懂的文本,无需达到与人工翻译相当的水平。简单译后编辑尽量多的采用机器翻译的原始输出,重点是修改错译、文化差异的内容、重新组织句式结构、不修改译文风格。
译后编辑人员 (Post-editor) 的任务
软件本地化
阅读机器翻译输出并评估是否需要重新调整目标语言内容;
使用源语言内容作为参考,必要时更正目标语言内容;
从机器翻译输出的现有要素生成目标语言内容或提供新的翻译内容。